返回首页  2024年05月01日  星期三  农历
本画家收藏热线:13965132326 魏老师  交流QQ群:17878332
您的位置:首页 > 资讯 > 艺术观点

国家画廊还是国家艺术馆?

来源:联合早报   2007年03月27日   浏览次数:1885
 历史悠久的最高法院和政府大厦是我国地标式两幢建筑物,不久将改建为世界级国家画廊(或艺术馆),成为东南亚最具规模的艺术展览馆,令人振奋和期盼。

  对于英文“National Art Gallery”的中文译名,目前华文报章有“国家艺术馆”和“国家画廊”两种,两种译名皆无原则性的区别。但是,作为国家文化艺术重要标志性的建筑物,为避免混淆,有利于清晰标识,建议采用统一的华文译名为好。

  原英文“gallery”词义是美术品陈列室或展览馆。如art gallery 译为“画廊”虽比较切合英文的原词意,但它似乎在直觉上限于绘画美术作品的展示地,意义上比较狭隘。

  现代美术作品包含了更广泛的范畴,除经典的油画、水彩画等绘画艺术品外,还有各种多维或平面的视觉艺术品,如雕塑、版画、摄影、书法、平面广告、多媒体和民间工艺作品等。

  世界级的艺术馆除具特色外观,尚须配合珍贵、殊有价值的各种艺术珍藏品,展示古今世界各国顶尖艺术大师们的作品。为使未来的艺术展馆更能展现出多元化和包容性的多姿多彩特色,笔者觉得统一采用“国家艺术馆”的名称较好。

  “国家艺术馆”名称更为吸引人,据此将可吸引更多的外国艺术家、鉴赏家和收藏家们的巨大兴趣,并前来观赏。也希望采用“国家艺术馆”译名,以便更好体现艺术的前瞻性和现代化风貌。现代化艺术馆除具经典性和区域性的特色外,需更多层次地展现出当代艺术的包罗万象,从而为未来岛国发展成为现代化艺术重镇,和未来的拓展空间,奠定更良好的基础。

・站长按:虽然新闻、通讯及艺术部尚未正式定名,华文媒介从本月21日起已统一用“国家艺术馆”。

分享到: